Cerca

AFLIGIR

clavar un clau al cor (a algú) SV, causar a algú una gran aflicció (DIEC1)

La discussió amb el seu marit li va clavar un clau al cor / Amb aquella notícia en Joan va clavar un clau al cor dels seus pares; els va ben disgustar

tenir un clau al cor (inv.), clavar-se-li al cor (a algú) (p.ext.)

AFLIGIR

ésser un clau SV, ésser quelcom un motiu de gran aflicció, una pena forta (EC)

Per l'Imma és un clau haver-se quedat sense feina / Aquest reuma meu és un clau que no em deixa viure (*R-M)

fer la garseta (a algú) (p.ext.), fer la guitza (a algú) (p.ext.), fer la punyeta (a algú) (p.ext.), ésser un pal (algú o alguna cosa) (p.ext.)

AFLIGIT

tenir un clau al cor SV, tenir un sentiment dolorós (R-M)

D'ençà de la mort del seu fill té un clau al cor que no li deixa fruir ni d'un moment de joia (R-M)

tenir una espina clavada al cor

clavar un clau al cor (a algú) (inv.)

COPULAR

fotre un clau (a algú) SV, tenir relacions sexuals un home amb una dona / unir-se carnalment dues persones (R-M*)

En Joan ha fotut un clau a la dona de son germà / En llenguatge vulgar fotre un clau significa unir-se carnalment (*R-M)

muntar-s'ho (amb algú), fer-ho (a algú), fer l'amor

donar pel cul (a algú) (p.ext.), prendre pel cul (p.ext.)

DESINTERESSAR

no donar-se-li'n un clau (a algú) O, no tenir cap interès en alguna cosa (DIEC1)

No se me'n dóna un clau, d'això que dius (Fr)

importar-li un rave (a algú), importar-li un pito (a algú)

DESMANTELLAT

no quedar un clau a la paret O, algun lloc, quedar buit perquè n'han tret els objectes que habitualment l'ocupen

Després de la visita dels lladres, no queda un clau a la paret en aquella casa

no deixar un clau a la paret (inv.)

EMPORTAR-SE

no deixar un clau a la paret SV, deixar una casa despullada del tot / endur-se'n tot el que hi ha, no deixar res (DIEC1A-M)

Quan els llogaters se'n van anar, no van deixar un clau a la paret / Van entrar lladres i no van deixar ni un clau a la paret: s'ho van emportar tot

emportar-se fins els claus de les parets, fer cau i net (d'alguna cosa), fer sec i net

no deixar clau en paret (v.f.), no quedar un clau a la paret (inv.), fer net (d'alguna cosa) (p.ext.)

INSIGNIFICANT

no valer un clau SV, no valer res, no servir (DIEC1)

Res del que et va donar no val un clau; no cal que li ho agraeixis tant; s'ha tret una nosa / Això no val un clau (R-MFr)

no valer una escopinada, no valer un dobler, no valer els budells d'un ca mort, no valer es dotze doblers des batiar, no valer les palles d'allà on jeu, no valer un nap torrat, no valer un pet de conill, no valer un rave, no valer un soc, no valer un caragol, no valer un guitzo

no tenir preu (ant.), valer més or que no pesa (ant.), no són ungles de sant (p.ext.)

MAGRE

ésser un clau (algú) SV, ésser extraordinàriament prima, una persona (DIEC1)

En Xavier és un clau, està massa prim

ésser un sac d'ossos (algú), ésser un boixet (algú), ésser un secall (algú), ésser un aspi sense troques (algú), sec com un clau

MAGRE

sec com un clau SA, [ésser] extraordinàriament prima, una persona (DIEC1)

Està sec com un clau des que ha passat totes aquelles desgràcies; que no menja? / Des que ha manifestat els símptomes de l'hepatitis està com un clau (També s'usa ometent l'adjectiu)

prim com una canya, ésser un clau (algú), més sec que un clau, sec com un gaig, més sec que un bruc, més sec que un os, més prim que un bri d'espart, sec com un bacallà, sec com un bacallà ranci, sec com un os, més sec que l'ídol

estar gras que peta (ant.)