Cerca
tenir pardals al cap SV, il·lusionar-se fàcilment (R-M)
Somia en viatges, té pardals al cap / Ara té molts pardalets al cap, però la realitat li ensenyarà que la vida li exigeix altres coses a més de la fantasia (També s'usa amb la forma tenir molts pardals al cap i amb el diminutiu pardalet) (*, R-M)
→somiar despert, somiar ous, somiar perdius, somiar truites, cap de pardals, estar carregat de solfes
▷tocar de peus a terra (ant.)
no cabre-li al cap (a algú) SV, no ésser comprensible (A-M)
No li cap al cap que el seu veí hagués comès l'assassinat / No li cap dins el cap que la seva filla vulgui marxar de casa / Les seves paraules no li caben al cap (També s'usa amb la forma no cabre-li dins el cap (a algú))
→no poder-se acabar (alguna cosa), no cabre-li a la barretina (a algú), no cabre-li en el barret (a algú)
▷fer-li cabre (alguna cosa) al cap (a algú) (p.ext.); semblar mentida (p.ext.); ésser fort (p.ext.); quin misteri, sense creu (p.ext.)
pujar-li al cap (a algú) SV, una beguda alcohòlica, fer-hi sentir els seus efectes / produir pertorbació a l'organisme l'alcohol, el tabac, etc. (DIEC1, EC)
L'olor del vi li puja al cap i sembla que estigui begut / El baf que es respira a la cuina de la caserna em puja al cap (R-M)
→carregar-li el cap (a algú), rodar-li el cap (a algú)
▷rodament de cap (p.ext.)
no tenir res al cap SV, ésser un neci, un ignorant (EC)
Aquest noi no té res al cap, és més ximple que fet per encàrrec / És una persona sense res al cap (També s'usa amb la forma sense res al cap)
→tenir el cap ple de serradures, tenir el cap ple de vent, tenir molt de vent al cap
▷tenir cap (ant.)
ficar-se-li una ceba al cap (a algú) O, (tenir una) dèria excessiva / entossudir-se a fer alguna cosa (EC, *)
Vol anar a Port Aventura tant sí com no. Mira, se li ha ficat una ceba al cap / Se li ha ficat la ceba del dibuix al cap (També s'usa amb els verbs fotre i posar i amb la forma ficar-se-li la ceba (d'alguna cosa) al cap (a algú)) (*, EC)
→ficar-se-li al cap (a algú), ficar-se-li entre cella i cella (a algú), ficar-se-li a la barretina (a algú), tenir una cuca en la cervellera, dur la quimera forta (en alguna cosa)
▷tenir una ceba al cap (p.ext.)
tenir una ceba al cap SV, estar entestat en una idea
En Joan té una ceba al cap: vol fer-se bomber
▷ficar-se-li una ceba al cap (a algú) (p.ext.), posar peu fiter (p.ext.)
ficar-se (alguna cosa) al cap SV, proposar-se decididament de fer alguna cosa, obstinar-s'hi / entestar-se, enderiar-se / agafar una idea forta (EC, EC, A-M)
S'ha ficat aquest projecte al cap, malgrat que és una idea molt ambiciosa / S'ha ficat al cap que ha d'escriure un llibre / S'ha posat al cap que ha de fer un viatge tota sola (També s'usa amb els verbs fotre i posar) (*, EC, *)
→ficar-se (alguna cosa) al barret, ficar la banya (en alguna cosa), ficar-se (alguna cosa) dins el carabassot, aficar-la, posar el cap dins s'almud
▷ficar-se-li al cap (a algú) (p.ext.)
[Cat., Val. (A-M)]
amb les mans al cap SP, [acabar] malparat en una disputa, discussió, etc., o ésser desairat en una petició o pretensió / haver tret mal resultat d'alguna cosa / sortir malament d'un afer (EC, R-M, DIEC1)
Si em voleu creure, no us emboliqueu a fer negocis amb aquesta gent, perquè sé que molts que ho han provat, n'han sortit amb les mans al cap (S'usa normalment amb verbs de moviment i també amb el verb quedar) (R-M)
→amb una mà al davant i una altra al darrere, emmascarat pel cul de la paella, perdre bous i esquelles
•amb ses mans damunt es cap (Mall. [A-M])
ficar-li (alguna cosa) al cap (a algú) SV, fer penetrar a la pensa o a l'ànim d'una altra persona alguna cosa (EC)
Qui t'ha ficat aquestes cabòries al cap? / Li han ficat al cap que ha de fer diners / Qui li ha fotut al cap que s'ha de comprar un altre cotxe? (També s'usa amb el verb fotre) (*, EC, *)
→ficar-li (alguna cosa) al pap (a algú), omplir-li el cap (d'alguna cosa, a algú)
▷ficar-li (alguna cosa) coll avall (a algú) (p.ext.), rentat de cervell (p.ext.)
amb les mans al cap SP, amb les mans buides, sense posseir res (A-M)
Creia que al casino es faria milionari i n'ha sortit amb les mans al cap (S'usa normalment amb verbs de moviment i també amb el verb quedar)
→amb les mans darrere, amb una mà al davant i una altra al darrere, amb les mans buides, amb la roba de l'esquena, amb la roba que porta, menjar-se els colzes, sense un creuetí