MAGRE
ésser un aspi sense troques (algú) SV, estar molt magre (A-M)
Després de la travessa pels Pirineus era un aspi sense troques
→ésser un boixet (algú), ésser un clau (algú)
[Barc., Val. (A-M)]
ésser un aspi sense troques (algú) SV, estar molt magre (A-M)
Després de la travessa pels Pirineus era un aspi sense troques
→ésser un boixet (algú), ésser un clau (algú)
[Barc., Val. (A-M)]
ésser un boixet (algú) SV, ésser una persona molt prima (EC)
El teu fill és un boixet, al costat del meu es veu molt prim
→ésser un sac d'ossos (algú), ésser un secall (algú), ésser un clau (algú), ésser un aspi sense troques (algú)
ésser un clau (algú) SV, ésser extraordinàriament prima, una persona (DIEC1)
En Xavier és un clau, està massa prim
→ésser un sac d'ossos (algú), ésser un boixet (algú), ésser un secall (algú), ésser un aspi sense troques (algú), sec com un clau
ésser un gànguil (algú) SV, ésser molt alt i prim (Fr)
En Jaume és un gànguil, hauria de menjar una mica més
→parèixer una canya de treure nius, llarg i prim com un gànguil, més prim que un gànguil
ésser un sac d'ossos (algú) SV, ésser prim / ésser molt magre (R-M, DIEC1)
Procura no aprimar-te més, que seràs un sac d'ossos / Després de la malaltia ha quedat com un sac d'ossos (R-M, *)
→prim com una canya, semblar un gat escorxat, magre com un rupit, no tenir més que la pell i l'os, no tenir més que ossos, ésser un boixet (algú), ésser un secall (algú), ésser un clau (algú), clarejar-li les orelles (a algú), ésser un carquinyoli (algú), l'ànima se li veu a contraclaror
▷estar com una ametla (algú) (ant.), ésser un sac de carn (algú) (ant.), ésser tot músculs (ant.), ésser un feix de músculs (ant.), ésser un sac de mal profit (p.ext.), deixar (algú) amb la pell i l'os (p.ext.), perdre les carns (p.ext.), buidar-se com un calàpet (p.ext.)
ésser un sac de mal profit SV, expressió referida a algú que, tot i menjar molt, està magre / ésser una persona flaca malgrat menjar molt (EC)
Menja més del que seria normal, però és un sac de mal profit; sempre està prim igual (R-M)
▷ésser un sac de carn (algú) (ant.), ésser un sac d'ossos (algú) (p.ext.), ésser una llima (algú) (p.ext.), tenir un racó al ventre (p.ext.), ésser de mal pedreny (p.ext.)
ésser un secall (algú) SV, dit d'una persona molt seca (EC)
Des que va passar aquella malaltia, aquell noi és un secall. Esperem que amb el temps vagi guanyant una mica de pes
→ésser un sac d'ossos (algú), ésser un boixet (algú), ésser un clau (algú), més sec que un os, clarejar com un cuc de filar, no tenir empena, semblar una perxa de norri (algú), magre com una calavera
ésser una mòmia (algú) SV, es diu despectivament d'una persona molt magra (Fr)
Aquest home és una mòmia: fa angúnia de veure perquè està molt prim
ésser la bèstia negra SV, allò que és o es considera causa de mals i objecte d'odi (DIEC1)
La política econòmica i borsària és la bèstia negra d'aquell govern, amb un suport mínim de la població segons les enquestes (DIEC1)
ésser baixes les aigües (d'algú) SV, ésser dolent el seu estat (A-M)
Les sues aygues son baixes, ell se troba reduhit en apreto (A-M)