Cerca
ésser de gran efecte SV, causar gran impressió (A-M)
El teu comportament inesperat ha estat de gran efecte / Se veu el poble de Ribera dominat per un campanar bisantí am finestrals gòtics de gran efecte (*, A-M)
→fer forat, fer cop, fer-li alt (a algú), fer efecte, fer osca
ésser el conte de la vella SV, es diu d'allò que no té fi (R-M)
La teva súplica és el conte de la vella; no insisteixis, que no et donaré el que em demanes / No me'n parlis més que això ja sembla el conte de la vella; cada dia surts amb el mateix (També s'usa amb el verb semblar) (R-M)
→ésser el conte de mai no acabar, ésser la cançó de l'enfadós
ésser el conte de mai no acabar SV, es diu d'allò que no té fi (R-M)
Quan els uns estan d'acord, els altres protesten; això serà el conte de mai no acabar; cal plantejar un ultimàtum (També es fa servir amb el verb semblar i amb la forma ésser el conte de mai acabar. S'usa normalment amb noms que denoten parlaments, discursos, etc., com a subjecte) (R-M)
→ésser la cançó de l'enfadós, ésser el conte de la vella, ésser la bota de sant Ferriol, no tenir fi
▷amb aquest so l'enterraren (p.ext.), quina de (p.ext.)
ésser la bota de sant Ferriol SV, no acabar-se mai una cosa (R-M)
No para de demanar diners; es deu pensar que això és com la bóta de sant Ferriol; jo puc ajudar-lo només fins a un cert límit / Això sembla la bota de sant Ferriol, no hi ha manera que s'acabi (També s'usa amb el verb semblar) (R-M, *)
→ésser el conte de mai no acabar
[Del refrany: «La bota de sant Ferriol, que n'hi surt tant com se'n vol» (A-M)]
ésser fora del cas SV, ésser no propi, adequat a la situació, a les circumstàncies (EC)
El que ha dit és fora del cas
→no fer al propòsit, no venir al propòsit, no treure nas a res, no treure cap a res, no treure cap a carrer, no fer al fet
▷ésser del cas (ant.), fer al cas (ant.), venir al cas (ant.), a part (p.ext.)
no ésser dable SV, no ésser propi, adient; no pertocar (A-M)
No t'és dable fer això (A-M)
→no fer al propòsit, no venir al propòsit
[Emp., Mall. (A-M)]
[dable: mot no registrat al DIEC1]
no ésser ordi per a aquest ase SV, no ésser una cosa adequada a una altra o a una determinada persona (A-M)
Aquesta feina, aquesta dependenta no la pot fer. No és ordi per a aquest ase
→aquesta coa no és d'aquest vedell, aquesta figa no és per a aquest paner
[Men. (A-M)]
ésser una màquina (algú) SV, tenir, una persona, una resistència física molt gran, una gran capacitat de treball (EC)
En Jaume és una màquina, no para mai de treballar: és infatigable
→cap de ferro
▷ésser un ase de feina (p.ext.)
ja veurem què serà en ésser cuit O, ho diuen per a manifestar la incertesa sobre el resultat que pugui tenir una cosa (A-M)
—El teatre està que cau, però crec que els polítics es posaran d'acord per reformar-lo. —No te'n refiïs, ja veurem què serà en ésser cuit
→ves a saber
▷Déu sap (p.ext.), ja en parlarem (p.ext.)
[Mall. (A-M)]
tot ésser (fer alguna cosa) O, només cal, només és necessari fer tal cosa
No t'atabalis amb la feina que et comporta aquest encàrrec, tot és posar-s'hi / Tot és agafar empenta i pintar la casa aviat / Tot és parlar-ne / Tot és pensar-hi / Tot és començar (S'usa seguida d'un verb que indica el començament d'una acció. Només s'usa en tercera persona del singular)
→ésser qüestió (de fer alguna cosa), ésser cas (de fer alguna cosa)