VETLLAR
colgar-les totes SV, passar fora de casa la major part de la nit (A-M)
Sempre és el darrer a tornar, no sé per què les ha de colgar totes!
▷robar hores al dormir (p.ext.), robar hores al son (p.ext.), passar la nit en clar (p.ext.)
[Mall. (A-M)]
fer la vetlla SV, passar la nit o una part de la nit sense dormir, sia guardant quelcom, sia treballant, sia parlant, etc. / passar la nit o una part de la nit vetllant (A-M, EC)
Ahir a la nit vaig fer la vetlla i ara tinc una son que em moro
→fer el sereno, passar la nit en blanc, passar la nit en clar, en vetlla
passar la nit del lloro SV, no poder dormir, passar mala nit / passar molt mala nit (R-M, DIEC1)
Entre els trons, la pluja i les goteres, vam passar la nit del lloro / Aquesta nit a l'hospital he passat la nit del lloro, estic molt cansada (R-M, *)
→passar la nit en blanc, passar la nit en clar, passar una nit de cans
passar la nit en blanc SV, no dormir / passar la nit sense dormir (R-M, DIEC1)
Aquest mal de queixal m'ha fet passar la nit en blanc; no m'ha deixat dormir gens / El capteniment del seu fill li va fer passar moltes nits en blanc (R-M, Fr)
→passar la nit del lloro, passar la nit en clar, no poder aclucar l'ull, fer la vetlla, fer nit blanca
passar la nit en clar SV, no dormir / passar la nit sense dormir (R-M, A-M)
Aquesta nit l'he passada en clar perquè feia massa calor
→passar la nit en blanc, passar la nit del lloro, no poder aclucar l'ull, fer la vetlla, fer nit blanca
passar una nit de cans SV, passar molt mala nit (A-M)
Avui he dormit molt malament. He passat una nit de cans
[Eiv. (A-M)]
robar hores al dormir SV, privar-se del son per a fer alguna cosa (DIEC1)
Per a poder pintar roba hores al dormir
robar hores al son SV, privar-se del son per a fer alguna cosa (DIEC1)
De dia treballa i li cal robar hores al son si vol poder estudiar / El metge li va dir que si no volia recaure en la malaltia que no havia de robar hores al son; li calia repòs (R-M)