SENTIR
conèixer (algú) de nom SV, haver sentit parlar d'algú, però no haver-lo vist encara mai (EC)
Coneix el secretari de nom, però encara no hi ha parlat / El conec de nom, però no sé quina cara fa
▷conèixer (algú) de vista (p.ext.), venir a orelles (d'algú) (p.ext.)
venir a orelles (d'algú) SV, alguna cosa, arribar a oïda d'algú / arribar a la seva coneixença per haver-ho sentit a dir (DIEC1, A-M)
Li ha vingut a orelles que el volen destinar a un altre lloc de treball i està preocupat / M'ha vingut a orelles que pensen formar un nou partit polític / A les mies orelles és venguda la fama de una nova font (R-M, R-M, A-M)
▷venir a les orelles (d'algú) (v.f.), tenir es cap dins s'almud (ant.), haver nassada (d'alguna cosa) (inv.), tenir fums (d'alguna cosa) (inv.), conèixer (algú) de nom (p.ext.)
tenir es cap dins s'almud SV, no sentir un quan el criden, encara que el criden prou fort / no sentir la veu del qui crida (A-M)
Que tens es cap dins s'almud? Fa mitja hora que soc a sa porta. Si fos un lladre, ja t'ho hauria robat tot!
→tenir les orelles plenes de cotó, tenir les orelles a copondre
▷venir a orelles (d'algú) (ant.), arribar a orelles (d'algú) (ant.)
[Palma, Manacor (A-M)]
tenir les orelles a compondre SV, no sentir o fingir no sentir allò que li diuen (A-M)
Sembla que tingueu les orelles a compondre. Que no heu sentit el que us he explicat?
→tenir les orelles plenes de cotó, tenir es cap dins s'almud, tenir les orelles a cal ferrer
tenir les orelles plenes de cotó SV, no sentir allò que li diuen (A-M)
Escolta! Que tens les orelles plenes de cotó? Fa un quart d'hora que et crido