REVELAR
abatre les cartes SV, revelar les intencions que un té (R-M)
Cansat de tantes preguntes, va haver d'abatre les cartes i confessar que ens enganyava / Si no saps com sortir-te'n, val més que abatis les cartes (R-M)
bufar-li (alguna cosa) a l'orella (a algú) SV, descobrir / fer conèixer allò que es tenia amagat (R-M, *)
Li ha bufat les seves intencions a l'orella / M'ha bufat a l'orella que les seves decisions són il·legals (*, R-M)
▷fer saber (alguna cosa, a algú) (p.ext.), descobrir el marro (p.ext.)
ensenyar el llautó (a algú) SV, deixar veure l'engany (R-M)
Vol dissimular la seva manca de preparació, però un dia o altre ensenyarà el llautó i es veurà que no és cap celebritat (R-M)
→ensenyar la ceba (a algú), ensenyar la pota (a algú), ensenyar l'orella (a algú), mostrar sa filassa (a algú)
▷veure-se-li el llautó (a algú) (p.ext.), llevar-se la careta (p.ext.), treure la pota (p.ext.), respirar per la ferida (p.ext.)
mostrar la pota SV, ensenyar l'orella, fer o dir alguna cosa que revela un defecte o mala qualitat del qui obra o parla (A-M)
Amb el seu comportament ha mostrat la pota
obrir el pit (a algú) SV, manifestar-se clarament, revelar els pensaments o sentiments íntims (A-M)
Li va costar, peró finalment va obrir el pit al confessor / Ell se és obert a mi, ell me ha obert sa intenció o son pit (*, A-M)
pagar amb la cara SV, la cara, revelar el que hom és (DIEC1)
És un home que ja paga amb la cara (DIEC1)
treure la pota SV, ensenyar l'orella, fer o dir alguna cosa que revela un defecte o mala qualitat del qui obra o parla (A-M)
Ara que ja ha tret la pota, podem presentar una denúncia contra seva