RESOLDRE
afinar es fil de ses neules SV, endevinar el punt o detall de què depèn la solució d'un problema (A-M)
T'hi has d'esforçar més si vols afinar es fil de ses neules
→treure l'entrellat (d'alguna cosa)
[Mall. (A-M)]
apuntar la banya O, començar a sortir una cosa (A-M)
Després de molts entrebancs, comença a apuntar la banya
■ fer-s'ho SV, resoldre una situació
Fes-t'ho com vulguis, però vull l'informe demà al meu despatx! / No sé com s'ho farà per acabar-ho
→sortir-se'n, arreglar-se-les, muntar-se-les, enginyar-se-les, combinar-s'ho, compondre-s'ho, apanyar-s'ho, arranjar-s'ho, manegar-s'ho, companejar-se-les, entendre-s'hi, treure'n el cap net
llevar de carrera SV, resoldre / enllestir una feina (R-M, *)
Aquest afer ja s'ha llevat de carrera; no cal parlar-ne més (R-M)
per acabar de cloure sa nou SP, per acabar d'arreglar l'assumpte (A-M)
Per acabar de cloure sa nou, un dia vengué a un través de cabey s'haver-hi un dia de judici (A-M)
▷portar la nau a port (p.ext.), sortir-se'n (p.ext.)
[Mall. (A-M)]
portar la nau a port SV, menar a bona fi un afer o empresa difícil (A-M)
No sabia com havia portat la nau a port, però finalment se n'havia sortit / Tots els germans es van posar d'acord per tirar endavant el negoci familiar i portar la nau a bon port (També s'usa amb la forma portar la nau a bon port i amb el verb dur)
→dur (alguna cosa) a bon port, arribar a bona fi, arribar a port
▷tornar les aigües a mare (p.ext.), per acabar de cloure sa nou (p.ext.)
sortir-se'n SV, algú, salvar-se, de compromisos, dificultats, entrebancs, etc., que el destrenyen, sortir airós d'una empresa dificultosa, deseixir-se'n (DIEC1)
No sé pas com me'n sortiré, d'aquest afer (Fr)
→treure's les mosques del nas, arreglar-se-les, endegar-se-les, muntar-se-les, enginyar-se-les, eixir a cap (d'alguna cosa), sortir del pas, ventar el cop, fer-s'ho, apuntar la banya, entendre-s'hi, treure'n el cap net, treure es carro
▷no fer res de bo (ant.); sortir-li femella (a algú) (ant.); no sortir-ne, de s'aguller (ant.); embolicar-se com una aranya (ant.); eixir amb rosa (d'alguna cosa) (p.ext.), per acabar de cloure sa nou (p.ext.)
treure l'entrellat (d'alguna cosa) SV, fer entenedor, evident / desxifrar l'enigma, adquirir coneixença clara, resoldre un misteri (R-M, A-M)
Després d'explicar-me el fet molta gent, encara no n'he pogut treure l'entrellat / Ja ha tret l'entrellat del problema (A-M, *)
→treure (alguna cosa) en clar, treure l'aigua clara (d'alguna cosa), treure el cap del fil (d'alguna cosa), treure'n (alguna cosa) en net, treure aguller (d'alguna cosa), entendre la cúbica, afinar es fil de ses neules
▷conèixer tots els pèls i senyals (d'alguna cosa) (p.ext.), al fons de (p.ext.)
deixar (alguna cosa) enlaire SV, deixar sense tirar endavant, sense resoldre, un afer, etc. (DIEC1)
Xerren i xerren, però sempre deixen les qüestions fonamentals enlaire / El primer punt del seu discurs ha quedat ben clar; però la conclusió l'ha deixada enlaire (EC, R-M)
embolicar-se com una aranya SV, no saber sortir de les dificultats (A-M)
M'he embolicat com una aranya i ara no veig la manera que això acabi bé
[Val. (A-M)]
no lligar ni deslligar SCoord, no resoldre res, no treure de cap dificultat (A-M)
Ja veig que ets dels que no lliguen ni deslliguen. Et costa molt de ser resolutiu
■ no sortir-ne, de s'aguller SV, no aclarir-se, no poder sortir d'una situació complicada, difícil
No ho sé si en sortirem, de s'aguller
▷sortir-se'n (ant.), no lligar ni deslligar (p.ext.)
[Mall.]