INTERROMPRE

deixar (algú) amb la paraula a la boca SV, interrompre algú, no deixar-lo parlar (DIEC1)

Va deixar en Manel amb la paraula a la boca més d'una vegada / Aquella rèplica tan directa el va deixar amb la paraula a la boca i ja no va saber què dir / Durant l'explicació, el va deixar amb mitja paraula a la boca més d'una vegada (També s'usa amb la forma deixar (algú) amb mitja paraula a la boca) (*R-M*)

trencar-li les oracions (a algú), trencar-li el revessí (a algú), tallar el fil (a algú)

restar amb la paraula a la boca (inv.), deixar (algú) sense paraula (p.ext.)

tallar el fil (a algú) SV, interrompre el parlament, la conversa, la sèrie encadenada d'idees (EC)

Hem decidit tallar el fil a en Joan perquè, si no, encara estaríem escoltant el seu discurs d'agraïment / Quan algú et talla el fil d'un discurs és molt difícil reprendre'l

tallar-li el vent (a algú), trencar-li les oracions (a algú), trencar-li el revessí (a algú), deixar (algú) amb la paraula a la boca

reprendre el fil (d'alguna cosa) (inv.), tornar a prendre el cap del fil (d'alguna cosa) (inv.)

trencar l'oremus (a algú) SV, interrompre inoportunament un acte / interrompre algú en la seva ocupació, la seva empresa, etc. (EC*)

Va entrar de sobte a l'aula i va trencar l'oremus al professor / Si no hagués vingut a rompre-li els oremus el pelegrí (També s'usa amb el verb rompre i amb la forma rompre els oremus) (*A-M)

trencar-li les oracions (a algú)

trencar els oremus (v.f.)

[oremus: llatinisme]

trencar-li les oracions (a algú) SV, interrompre algú en la seva ocupació, la seva empresa, etc. / interrompre'l i fer-li perdre el fil de les seves idees / destorbar-lo interrompent-li el treball o l'ocupació (DIEC1ECA-M)

Ja t'ho contaré després; ara no em trenquis les oracions, que això que faig és molt delicat i no puc desatendre-ho (També s'usa amb el verb rompre) (R-M)

trencar-li el revessí (a algú), deixar (algú) amb la paraula a la boca, tallar el fil (a algú), trencar l'oremus (a algú)

perdre el fil (d'alguna cosa) (p.ext.)