donar cops d'espasa a l'aire SV, fer feina en va, esforçar-se inútilment, etc.
Intentar explicar-li res és donar cops d'espasa a l'aire, perquè no vol entendre-ho
→tirar aigua al mar, lladrar a la lluna, gastar la pólvora en salves, assotar l'aire, garbellar l'aigua, treballar per al diable, sembrar en l'arena, fer l'aigua tota clara, tirar pedres a la mar, fer retxes dins s'aigua, bufar en caldo gelat, escriure a la mar, lladrar a estels dins un bassiot
▷no poder treure fus ni fusada (d'alguna cosa) (p.ext.)
tenir les ferradures a l'aire (algú) SV, estar a punt de morir (A-M)
Ves a acomiadar-te del teu avi, perquè ja té les ferradures a l'aire
→ésser a l'últim forat, estar a les acaballes, estar combregador, estar a l'ull de Déu, tenir un peu a la tomba, tenir la vida en un fil
[Maestr. (A-M)]
partir un cabell a l'aire SV, ésser molt intel·ligent o viu de potències (A-M)
En el desenvolupament de la discussió ha partit un cabell a l'aire
•xapar un cabell a l'aire (Mall.), tallar un cabell a l'aire (Mall.)
[Cat. (A-M)]
tallar un cabell a l'aire SV, ésser molt viu d'enteniment, tenir gran perspicàcia (R)
Ha sabut resoldre s'inconvenient d'una manera ràpida, ha tallat un cabell a l'aire
→xapar un cabell a l'aire, anar amb un dimoni a cada orella
•partir un cabell a l'aire (Cat.)
[Mall. (A-M)]
xapar un cabell a l'aire SV, ésser molt intel·ligent o viu de potències / ésser molt viu d'enteniment, tenir gran perspicàcia (A-M, R)
Sap xapar un cabell a l'aire, no te preocupis per ell
→tallar un cabell a l'aire, anar amb un dimoni a cada orella, portar l'orella dreta
•partir un cabell a l'aire (Cat.)
[Mall. (A-M)]