Cerca
ésser de mal ferrar (algú) SV, ésser de geni repropi, difícil de domesticar o de convèncer (A-M)
No la intentis convèncer, perquè és de mal ferrar
→dur de pelar, dur de cap, arrimat a la seva, ésser de mal pelar (algú), ésser mal d'esclovellar (algú), ésser fortet de ferrar (algú)
[Cat. (A-M)]
ésser de mal pelar (algú) SV, ésser difícil de convèncer (R-M)
Si ho demanes a l'encarregat, no sé si en trauràs res perquè és de mal pelar (R-M)
→dur de pelar, ésser del morro fort, ésser de la crosta dura, no anar de res, ésser mal d'esclovellar (algú), ésser de mal ferrar (algú), ésser fortet de ferrar (algú)
ésser del morro fort SV, ésser recalcitrant / ésser molt tossut, no gens disposat a deixar-se conduir per altri (R-M, EC)
Dubto que puguis persuadir-lo d'acompanyar-te; ha dit que no i ja saps que és del morro fort (R-M)
→arrimat a la seva, fort de morro, ésser de mal pelar (algú), ésser de la crosta dura, ésser mal d'esclovellar (algú)
▷ésser fort de morro (v.f.), ficar la banya en un forat (p.ext.)
ésser fortet de ferrar (algú) SV, ésser de geni repropi, difícil de domesticar o de convèncer (A-M)
No hi ha manera d'aconseguir que endrecis l'habitació. Realment ets forteta de ferrar
→ésser de mal ferrar (algú), dur de pelar, dur de cap, arrimat a la seva, ésser de mal pelar (algú), ésser mal d'esclovellar (algú)
[Val. (A-M)]
ésser mal d'esclovellar (algú) SV, ésser difícil de convéncer, o de véncer, o de tractar (A-M)
Ton pare no vol prendre les medecines. És ben mal d'esclovellar!
→dur de pelar, dur de cap, arrimat a la seva, ésser de mal pelar (algú), ésser de la crosta dura, ésser del morro fort, ésser de mal ferrar (algú), ésser fortet de ferrar (algú)
[Mall., Men. (A-M)]
ésser agut com una punta d'orinal SV, no ésser gens agut, no tenir gens de gràcia ni enginy
Tothom li riu les gràcies, però jo trobo que és agut com una punta d'orinal
→arribar poc enllà
▷tenir-ne de bones (ant.)
ésser un ase (algú) SV, persona d'enteniment obtús, no gens intel·ligent (DIEC1)
Què vols que sàpiga? Si és un ase (També s'usa amb el nom burro i amb la forma ésser molt burro)
→tros d'ase, tros d'animal, ésser un totxo (algú), cap de meló, cap d'ase, ésser ase de tots quatre quartos, ésser un carnús (algú), ésser de la cria esguerrada, ésser dels que ballaren a Betlem, ésser gruixut de filassa
ésser un totxo (algú) SV, d'enteniment obtús (EC)
A classe és un totxo: no hi ha manera que entengui les coses (També s'usa amb la forma ésser molt totxo (algú))
→ésser un ase (algú), ésser un sabata, ésser un guilopo, ésser un llonze, ésser un carnús (algú), ésser de la cria esguerrada
ésser en oi SV, ésser odiat (A-M)
Serets en oy a tots los hòmens (A-M)
▷haver en oi (inv.)
ésser a temps (de fer alguna cosa) SV, ésser a un acte, abans que aquest comenci o s'esdevingui (A-M)
Va córrer molt i encara va ser a temps d'agafar el tren / Vam ésser a temps d'entrar al teatre i veure l'espectacle (R-M, *)
→arribar a temps