Cerca

VOLUBLE

ésser un penell (algú) SV, (ésser una) persona molt variable o inconstant (A-M)

És un penell: tan aviat riu com plora

més variable que el vent, tenir llunes (algú)

VÍCTIMA

ésser el sac dels cops SV, ésser aquell a qui sempre toca de rebre, d'emportar-se les encarregades, etc. (DIEC1)

Està cansat d'ésser el sac dels cops i ara no vol deixar-se acovardir més; sempre planta cara (R-M)

ésser l'ase dels cops, dur el cap curt, tenir les espatlles grosses, tenir bones espatlles, tot ho paga el cul del frare, boc expiatori, boc emissari

ésser el sac de cops (v.f.), prendre (algú) a escarada (inv.), dur-se'n les encarregades (p.ext.), pagar els plats trencats (p.ext.), servir d'escalaborn (p.ext.)

VÍCTIMA

ésser l'ase dels cops SV, rebre tots els perjudicis / ésser la persona que s'emporta totes les culpes, els reganys, els mals tractes, etc. (R-MDIEC1)

Ja estic cansat d'ésser l'ase dels cops; doneu la culpa a qui la tingui i no a mi (R-M)

ésser el sac dels cops, dur el cap curt, tenir les espatlles grosses, tenir bones espatlles, tot ho paga el cul del frare, boc expiatori, boc emissari

pagar els plats trencats (p.ext.), ésser l'ovella negra (p.ext.), dur-se'n les encarregades (p.ext.), ésser la riota (d'algú) (p.ext.), beure oli (p.ext.)

XAFARDER

ésser un sedasser SV, xafarder / dit de qui fa, amb més o menys malícia, objecte de conversa el que sap o creu, el que ha sentit a dir, de la vida i dels fets de la gent (EC*)

En Miquel és un sedasser, tot ho xerra

la gaseta del barri, cul de dones

mala llengua (p.ext.), tenir la llengua llarga (p.ext.)

XERRAIRE

ésser com el gall, que quan ha cantat no sap què ha dit SV, ésser molt xerraire i poc discret (A-M)

La tia Margalida és una xafardera. Ben bé com el gall, que quan ha cantat no sap què ha dit

haver menjat llengua, semblar que li donin corda (a algú), ésser llarg de contants, tenir molta cordella, no escopir mentre parla

[Mall. (A-M)]

XERRAIRE

ésser llarg de contants SV, ésser llarg de conversa, dur molta xerrera (A-M)

No vaig d'ell; és massa llarg de contants (A-M)

ésser un borinot (algú); ésser una mallerenga (algú); ésser un setze llengües; ésser una cotorra (algú); haver menjat llengua; enraonar pels envans; xerraire com una mallerenga; xerraire com una cotorra; dur sa llengua esmolada; ésser com el gall, que quan ha cantat no sap què ha dit

haver-se empassat la llengua (ant.), haver perdut la llengua (ant.)

[Manacor (A-M)]

[contant: mot no registrat al DIEC1]

XERRAIRE

ésser un borinot (algú) SV, dit d'una persona que mai no calla (Fr)

De tant com parla, atabala. És un borinot

ésser una mallerenga (algú), haver menjat llengua, ésser un setze llengües, ésser una cotorra (algú), ésser llarg de contants, no escopir mentre parla, dur sa llengua esmolada

fer el borinot (p.ext.), xerrar més que un breviari (p.ext.)

XERRAIRE

ésser un setze llengües SV, ésser molt xerraire (A-M)

Aquest noi és un setze llengües: quan comença a parlar no hi ha qui l'aturi

ésser un borinot (algú), ésser una cotorra (algú), ésser llarg de contants, no escopir mentre parla, tenir llengua per setze

XERRAIRE

ésser un tot llengua SV, ésser molt xerraire (A-M)

Quan comença a xerrar és un tot llengua i no té aturador

parlar-li el cul i tot (a algú), tenir bon picarol, tenir llengua per setze

XERRAIRE

ésser una cotorra (algú) SV, (ésser una) persona que xerra fora mesura (EC)

Aquella dona és una cotorra (EC)

ésser una mallerenga (algú), ésser un borinot (algú), ésser un setze llengües, xerraire com una mallerenga, xerraire com una cotorra, ésser llarg de contants, no escopir mentre parla, joglar de boca, tenir més llengua que un breviari lletres